畢業後, 與幾個同學一起, 到一間買賣化工產品的貿易公司見工, 那是一個貿易集團的子公司...
在人事部的會客室等候了約20分鐘, 一個中年人拿了幾份英文合同紙過來, 要我們翻譯成中文. 合同上有很多我不認識的單詞, 只能憑著對"合同"兩字的理解去翻譯. 差不多用了一個小時我們才譯好交卷, 我覺得這間公司不會請我...
想不到, 他們只聘用了我一個, 其他同學反而落選了. 我在公司的出口部負責處理貿易文件, 工作也算清閑, 不過上司們經常要我為他們搬行李或送信, 甚至到他們的住所修理水喉或洗衣機. 我每次都是硬著頭皮去, 但幾乎每次都碰巧能夠完成任務, 他們又會繼續要我做這些事情...
我很不喜歡這種工作, 一來不是學以致用, 雖然我對化工產品的名詞較為熟悉, 但其他人多背幾次也會記住, 二來我已經對電腦不能忘懷, 總覺得電腦才能讓我發揮所長.
每天上班, 我都像去聽一些不喜歡的課那樣, 一點都不認真, 還在上班時間和新來的女同事玩五子棋...
幾個月後機會來了, 公司收到了一些有關電腦新產品的廣告. 那個叫我修理洗衣機的上司, 喜歡時髦東西, 我說服了他為公司添置了一臺IBM微型電腦, 結實的機箱, 配一個綠色的熒光屏. 我終於得償所願, 更美的是, 公司上下只有我一個人稍為懂得操作, 電腦等如給我專用...
那臺電腦有20M的硬碟, 以及一個5.25"的軟磁碟機, 還有DOS操作系統及BASIC語言解釋器, 但沒有中文系統. 我當時對編寫商業應用程式還沒有概念, 不能寫出一個可以代替中文打字機的電腦程式. 後來請了一間小型軟件公司, 編寫了一套單證編印程式, 再配了一張倉頡中文卡, 一臺打印機, 前前後後可能花了超過五萬元. 那時五萬元不少了, 我剛入職時的月薪才二千...
那間軟件公司交貨後, 派人到公司講解了一次程式的操作. 記憶中, 那張倉頡中文卡使用倉頡碼作為中文內碼, 每個中文字所佔的記憶量會有不同, 文件中經常出現亂碼字, 程式的編輯功能也不方便使用. 我問能不能修改一下, 那人說要回公司取Source, 我卻聽錯了, 想著怎麼改軟件竟然要取鎖匙...
聽完講解之後, 沒有一個同事有興趣試用程式, 上司也沒有再過問這件事. 我第一次經手的公司電腦化告一段落了...
2006/01/15 12:30 PM
是1983/84...
11/15/2006 06:56:20 PM
留言
發佈留言