青春 (英詩翻譯)


"Youth" - Samuel Ullman

青春 - 塞缪尔·厄尔曼


Youth is not a time of life,
青春不是人生的一個時期,

it is a state of mind.
而是一種心態。

It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees,
它不是一件關於紅頰、朱唇、柔膝的事情,

it is a matter of the will,
而是關於意願

a quality of the imagination,
想像力的一種品質,

a vigor of the emotions,
情感的一種活力。

it is the freshness of the deep springs of life.
它是生命深泉的那種清新。


Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite,
青春意味著勇敢的倔強戰勝慾望的膽怯,

for adventure over the love of ease.
冒險戰勝對安逸的愛好。

This often exists in a man of sixty more than a body of twenty.
這種情況六十歲的男人比二十歲更常出現。

Nobody grows old merely by a number of years.
沒有人因為一個年紀而變老。

We grow old by deserting our ideals. 
我們變老因放棄了理想。


Years may wrinkle the skin,
歲月也許會使皮膚起皺,

but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
但放棄熱情卻會使靈魂皺起。

Worry, fear, self-distrust bows the heart,
憂慮、恐懼、不自信使心靈扭曲,

and turns the spirit back to dust.
使精神歸於塵土。


Whether sixty or sixteen,
無論是六十歲或十六歲,

there is in every human being's heart the lure of wonder,
每個人心中都受好奇心的誘惑,

the unfailing child-like appetite of what's next,
始終如孩童般渴望新鮮事物,

and the joy of the game of living. 
以及生活中的遊戲樂趣。


In the center of your heart and my heart there is a wireless station,
在你我的心靈中央有一個無線站,

so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite,
只要以它接收來自人類和來自無限的那些美麗、希望、鼓舞、勇氣和力量的訊息,

so long are you young. 
你就永遠年輕。


When the aerials are down,
當天線垂下,

and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism,
你的精神被玩世不恭的雪和悲觀的冰霜所覆蓋,

then you are grown old,
那麼你就老了,

even at twenty.
即使在二十歲。

But as long as your aerials are up,
但只要你的天線朝上,

to catch the waves of optimism,
去捕捉樂觀的電波,

there is hope you may die young at eighty.
你就有望在八十歲時英年早逝。


2023/10/04 20:21




留言